メニュー検索ヘルプ
オリラン > 解決 > お悩み相談 > 勉強ランキング > 英語に直しなさい⇒十人十色
一覧 / おすすめ /

-

勉強ランキング

-

英語に直しなさい⇒十人十色

No.2053
開始 2004/06/19 01:06
終了 2005/06/19 01:04

1位.

うるせえ。此処は日本だ。

51.9%(14票)
2位.

テンヒューマンテンカラー

11.1%(3票)
2位.

じゅうにんといろ  余裕だし

11.1%(3票)
2位.

tenpeopletencolor

11.1%(3票)
5位.

えー!わかんない!

7.4%(2票)
6位.

BBSに書くよ

3.7%(1票)
6位.

BBSに書く

3.7%(1票)

[ ランキング情報 ]
投票方式択一投票
表示方式票数公開投票
回答項目追加自由追加
投票期間:開始2004/06/19 01:06
投票期間:終了2005/06/19 01:04
BBS書込み数8件
投票者コメント数2件
投票者数27人
おすすめ者数0人

BBS問合せ

[ 投票者のコメント ]
番外 BBSに書くよ へ投票 (2004/06/19 14:39)
So many men, so many minds. っていう英語の格言がある。これが一番近いと思う。
番外 BBSに書く へ投票 (2004/06/19 16:40)
Several men, several minds. ってとこだね。


[ BBSメッセージ ]
Every people has they humor (Ξ)
とかは?

>no3 (no2)
they→thierですか。微妙ですね。ユーモアだけではないですからね。

答え (みき)
来週中に答え書くねぇぇぇ★

no2さんへ (Ξ)
あ~!humorは名詞だから普通theyは所有格に変化しますよね。これでは説得力失いましたね…。 ちなみにユーモアは遠まわしに気性、気質という意味で、色というこれも直接意味を示していない表現にあわせてみようという意味で選びました。 結果ビミョーになりましたが…

十人十色 (みき)
So many men, so many minds. No1s正解でぇす!!

(no2)
やっぱりSo manyのほうがよかったかぁ。severalは十人ってことに固執しすぎたかな? 言い訳ではないんですが、こういうのは、模範解答だけでなく、それぞれ個人のアイディアで考えたのもいいですね。№3さんも、文法的には間違いがありましたが、発想と言う意味では、一番考えたのではないかなぁと。 ひとりひとりのアイディアっていうのも、 「So many men, so many minds」ですね。